IS Dolmetschen – Verstehen. Übersetzen. Begeistern.
Mit mir gelingt Kommunikation, auch wenn verschiedene Sprachen gesprochen werden: Ich garantiere, dass Sie gehört und verstanden werden – und zwar genau so, wie Sie es gemeint haben.
Ich bin Konferenzdolmetscherin für Deutsch und Englisch mit über 15 Jahren Berufserfahrung. Mit meinem Team biete ich Sprachdienstleistungen im Raum Karlsruhe, Baden und für digitale Formate an. Meine Aufgabe ist dann erfüllt, wenn sich die Verdolmetschung fließend in die Veranstaltung einfügt und der Funke überspringt. Ob bei mitreißenden Produktpräsentationen, interaktiven Workshops oder schwierigen Verhandlungen, bei denen es auf jedes Wort ankommt: Ich sorge für einen reibungslosen Ablauf und einen professionellen Auftritt.
Als Dolmetscherin mache ich authentische Kommunikation über Sprachgrenzen hinweg möglich.
Dabei profitiere ich von meiner Gelassenheit und meinem Fingerspitzengefühl für Situationen, Haltungen und Stimmungen. Nach über 1000 Einsätzen weiß ich, wann welche Form des Dolmetschens passt und wie sich eine Verdolmetschung am besten in verschiedene Formate einbauen lässt.
Dabei kann ich mich zu 100 Prozent auf mein erfahrenes Team verlassen – denn wir alle haben dasselbe Ziel: Wir hören genau hin, damit Ihre Botschaft ankommt und Wirkung hinterlässt. In jeder Sprache und auf jedem Kanal.
Planen Sie eine virtuelle Veranstaltung mit Verdolmetschung? Ich bin gerne für Sie da und berate Sie zu allen Fragen: 0170 5814044 – mail@is-dolmetschen.de
Dolmetschen in Karlsruhe, Baden und darüber hinaus: Professionell. Souverän. Auf den Punkt.
Hinter jeder Veranstaltung steht ein Ziel, hinter jeder Rede eine Absicht: Ich bin da, damit Sprachbarrieren sich auflösen und Kommunikation gelingt.
Wie ich arbeite
Es gibt drei verschiedene Arten zu Dolmetschen. Ich helfe Ihnen dabei, die richtige Technik für Ihre Veranstaltung auszuwählen:
- Simultan (für die klassische Konferenzsituation mit Dolmetsch-Kabine)
- Konsekutiv (für Redebeiträge, bei denen die Zuhörer:innen ohne Headset zuhören)
- Verhandlungsdolmetschen (Gesprächsdolmetschen)
Mehr dazu finden Sie unter Leistungen / Dolmetschen.
Wobei ich Sie unterstütze
- Verhandlungen, Mitarbeiteransprachen
- Fachkonferenzen, Klausurtagungen
- Workshops, Schulungen
- Pressekonferenzen, Produktpräsentationen
- Aufsichtsratssitzungen, Betriebsratsversammlungen
- Führungen, Firmenjubiläen u. v. m.
Dolmetschen für digitale Veranstaltungen
Dolmetschen funktioniert auch remote. Ich bin mit Dolmetsch-Lösungen (RSI) für virtuelle Veranstaltungen vertraut und kann jedes digitale Format simultan oder konsekutiv als Dolmetscherin begleiten: ob via Zoom, Microsoft Teams oder spezielle Plattformen für Dolmetscher. Mehr dazu finden Sie unter Tipps aus der Praxis.
Beratung
Bei allen Fragen rund um Planung und Umsetzung der Verdolmetschung bin ich gerne für Sie da. Sie sagen mir einfach, was Sie sich vorstellen und was Sie erreichen wollen. Unter Berücksichtigung der Rahmenbedingungen wie örtliche Gegebenheiten und Veranstaltungsablauf entwickeln wir dann gemeinsam das individuell passende Konzept für Sie.
Sie sind in den besten Händen: Ich sorge dafür, dass Sie richtig verstanden werden.
Weitere Leistungen: Übersetzen
Bei Bedarf übernehme ich auch gerne schriftliche Übersetzungen. Dabei arbeite ich nach dem Vier-Augen-Prinzip: Ein Muttersprachler für jede Sprachrichtung ist mit im Boot. So kommt Ihr Text auch in anderen Sprachen so an, wie Sie es wollen.
Meine Themenschwerpunkte
- Automobiltechnik,Werkzeugmaschinen, Luftfahrt, Geothermie
- Produktion, Logistik, Vertrieb und Marketing
- Internationale Arbeitsbeziehungen, internationale Zusammenarbeit
- Museen und Kulturbetrieb
Haben Sie ein anderes Thema im Fokus? Wunderbar. Ich liebe es, mich in unbekannte Fachgebiete einzuarbeiten. Heute ein technischer Workshop, übermorgen das Thema Hopfenanbau, und nächste Woche geht es um Menschenrechte: Das ist mein Berufsalltag. Meine Begeisterung für Neues macht es mir leicht – und das merken auch meine Kund:innen.
Was sagen die Kund:innen?
Eine gelungene Verdolmetschung misst sich nicht nur an sprachlichen und inhaltlichen Maßstäben.
Durch mich können meine Kund:innen direkt mit ihrem Gegenüber kommunizieren. Sie schätzen an meiner Arbeit vor allem, dass sich schon nach wenigen Minuten das Gefühl einstellt, ohne Dolmetscher miteinander zu sprechen. Sprachgrenzen lösen sich auf; alle fühlen sich gehört und verstanden. Genau das ist es, was mich antreibt.
Mehr finden Sie unter Referenzen.
Tipps aus der Praxis: Wie Dolmetschen virtuell gelingt
Der Gastredner sitzt am heimischen Wohnzimmertisch, die Teilnehmenden sind aus Berlin, London und Oberursel zugeschaltet, und im Konferenzraum des Unternehmens befindet sich einzig und allein der Sitzungsleiter. Ein internationales Meeting ohne Dolmetscher?
Natürlich nicht! Auch das Dolmetscher-Team ist aus dem Dolmetschhub in Karlsruhe virtuell mit dabei.
Gerade in den letzten eineinhalb Jahren sah so der Alltag vieler Dolmetscher:innen aus. Dafür haben wir um- und aufgerüstet: spezielle Back-ups, an das Remote-Dolmetschen angepasste Technik, geeignete Kameras und Mikrofone, die optimale Software – einfach alles, um auch virtuell internationale Kommunikation zu ermöglichen.
Doch für einen digitalen reibungslosen Ablauf spielt nicht nur die technische Ausstattung der Dolmetscher:innen eine entscheidende Rolle. Auch Sie als Veranstalter:in können Ihren Teil dazu beitragen.
Deswegen habe ich hier ein paar praktische Tipps aus unseren Erfahrungen zusammengetragen:
- Wählen Sie die Dolmetsch-Plattform bzw. das virtuelle Setting, das zu Ihrer Veranstaltung am besten passt.
- Nehmen Sie technische Moderator:innen mit dazu. Sie haben ein Auge auf die technischen Belange und die Tonqualität.
- Ein Testlauf für alle Beteiligten erhöht die Sicherheit mit der Technik bei der eigentlichen Veranstaltung.
- LAN-Kabel und Headset-Mikrofone für alle Sprecher:innen sorgen für einen guten Ton und eine optimale Verdolmetschung.
Die Zuhörer:innen werden es Ihnen danken!
Wir kehren langsam zu Präsenzveranstaltungen zurück – das ist schön, denn wir haben das direkte Miteinander sehr vermisst. Doch wir sind nun für beide Settings optimal gerüstet und freuen uns auf die Arbeit mit Ihnen.
Haben Sie noch Fragen?
Organisieren Sie eine virtuelle Veranstaltung mit Verdolmetschung und möchten sich zu den verschiedenen Plattformen beraten lassen?
Planen Sie ein Meeting über Zoom und wissen nicht, ob das auch mit mehr als zwei Sprachen funktioniert?
Ist Ihr Fachthema anspruchsvoll und Sie möchten sicher sein, dass Ihren Zuhörer:innen nichts entgeht?
Ist das Setting Ihrer Veranstaltung räumlich eine Herausforderung und der Ablauf komplex? Brauchen Sie also eine Dolmetsch-Lösung, die sich flexibel und unaufdringlich in Ihr Konzept integriert?
Es gibt viele Fragen, die bei einer Veranstaltung rund um das Thema Dolmetschen aufkommen. Ich berate Sie gerne: mail@is-dolmetschen.de – 0170 5814044.
AKTELLE BEITRÄGE
03.09.2021
Digitale Meetings - Tipps vom Dolmetscher aus Karlsruhe
Auch in Zeiten von Corona sind Dolmetscher gefragt. Verändert hat sich allerdings ihre Arbeitsweise, da sich Referenten, Dolmetscher und Teilnehmer oft an unterschiedlichen Orten befinden. Dolmetschen in einem solchen Setup wird auch als Ferndolmetschen, Remote Interpreting (RI) oder Remote Simultaneous Interpreting (RSI) bezeichnet.
02.09.2021
Region Baden-Baden: Wie arbeiten professionelle Dolmetscher?
Ob virtuelle Fachkonferenz, Betriebsratsverhandlung oder Produktpräsentation: Dolmetscher sind in vielen Bereichen tätig und bieten für nahezu jede Branche maßgeschneiderte Sprachdienstleistungen an – auch in der schon traditionell stark international ausgerichteten Region Baden-Baden.
01.09.2021
Dolmetscher aus Karlsruhe mit Kompetenz und Erfahrung
Dolmetscher sind heute gefragter denn je. In Zeiten der Globalisierung steigt die Zahl der Unternehmen, die internationale Geschäftsbeziehungen pflegen oder ihre Produkte in aller Welt vertreiben. Ein Dolmetscher sollte der Garant für reibungslose Kommunikation sein.
Leistungen
Dolmetschen
Übersetzen
Konferenzberatung
Teamorganisation
SpracheN
Deutsch < > Englisch
Deutsch < > Spanisch
Fachgebiete
Technik
Vertrieb und Marketing
Politik
Int. Arbeitsbeziehungen