Competencia y compromiso

Desde el año 2006 trabajo como intérprete de conferencias y traductora especializada con la técnica como punto fuerte. La fascinación por los idiomas extranjeros y otras culturas me ha conducido hasta mi profesión, que desempeño con mucho placer.

 

Ya cuando iba al colegio, pasaba algunas temporadas en Inglaterra. Cuando terminé el bachillerato estuve trabajando un año como au pair en España y también cursé una parte de mis estudios de interpretación en la Universidad de Salford. Desde entonces me gusta visitar estos países con regularidad para mantener mis contactos y ponerme al día en cuanto al idioma y a la cultura.

 

Pero, ¿por qué precisamente la técnica? Porque siempre quise saber cómo funcionan las cosas. En el caso de la cadena cinemática, por ejemplo, una serie de principios básicos interactúan de forma compleja para crear movilidad. Entender un sistema técnico como ese y poder explicárselo a otras personas es lo que me motiva. Por eso, entre otras cosas, me alegra poder hacer traducciones para un instituto universitario orientado a la técnica y así poder adquirir conocimientos en otras áreas de la misma.

 

Formarme en nuevos temas de especialización, trabajar con terminología y mantener mi nivel de competencia lingüística son factores que forman parte de mi profesión. Estos factores junto con el trato personal hacen que mi trabajo sea tan interesante y polifacético que no pueda imaginarme haciendo otra cosa.

 

Podrá encontrar otras particularidades sobre mi desarrollo laboral en mi perfil detallado y descargarlo aquí en un documento PDF . 

Soy intérprete en cuerpo y alma y eso se refleja en mi trabajo.

 

De confianza, concienzuda y comprometida al 100%: así me conocen mis clientes.

 

Mantengo el curso de la comunicación de forma agradable para que el hilo de la conversación se despliegue con libertad.

 

Confíe en mí y llame:

+49. 170. 581 40 44.